众所周知,老鼠的生物习性不被子人们接受的,创造汉字、汉词的祖先们 对这种头小尾长,贼眼溜溜的小动物也没有什么好感,给予它们的大量的贬义词:鼠子:骂人的话,犹如"小人"。
三国时王允讨厌凉州胡文才,杨修二人,故意当众说:“关东鼠子欲何为耶?”(这两个关东小人想干什么?)以此来表达自己的不满情绪。 从与鼠相关的成语和俗语中,也可看出人们对老鼠的看法,像抱头鼠窜、胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠等。老鼠过街--人人喊打。一粒老鼠屎,坏了一锅汤。
而在英语中,老鼠的名声也不太好。 Rat在英语中用以比喻讨厌鬼,可耻、卑劣、不忠实的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。a rat race则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
而 smell a rat则是“觉得可疑”的意思。另外还有下面两个例句: But you promised to help us,you rat!(可你答应过要帮我们的忙,你这言而无信的小人!) They've ratted on us. (他们背叛了我们。) 而另一只鼠“mouse”(比rat更小)的形象稍好一些,也许是因为Walter E. Disney创造了那只惹人喜爱的Mickey Mouse,再加上mouse(鼠标)在现代人的生活中占据了不小的地位的缘故吧。
但是Mickey Mouse也不是人人都喜欢,像美国俚语中:Mickey Mouse就还有这些意思:1、小型的, 过于简单的; 不重要的; 毫无价值的 2、陈旧乏味的爵士音乐 3、内容简单, 容易应付的(大学课程) 4、混乱局面 The children are as quiet as a mouse.的意思是“孩子们很安静。”你还可以说“as drunk as a mouse”(大醉, 烂醉)、“as poor as a church mouse”(一贫如洗)“like a drowned mouse”(象落水鼠一样狼狈,一副可怜相)但是,它还是包含有一定的贬义,如: 1、he burglar moused about for valuables. 盗贼鬼鬼祟祟四处搜寻值钱的东西。 2、When the cat is away, the mice will play. (猫儿不在,老鼠翻天;阎王不在,小鬼跳梁。) 3、lay cat and mouse with sb.(残酷地对待某人, 戏弄[蒙骗]某人) 谚语The mouse that has but one hole is quickly taken.指只有一个穴洞的老鼠必然很快被人抓到。 另外,Mouse还可以指胆小怕羞的人(尤其是少女或妇女)。
『文章来自帝村算命网,未经允许不得转载!』